Author |
Topic: Going Global (Read 18347 times) |
|
UruramTururam
Forum Guru
Arimaa player #2537
Gender:
Posts: 319
|
|
Re: Going Global
« Reply #90 on: Mar 3rd, 2011, 9:59am » |
Quote Modify
|
Unfortunately I don't have the soft on the machine I'm using now. I can re-sample the movie tomorrow. Just tell me what format, resolution and bps to use and I'll check whether it's possible.
|
|
IP Logged |
Caffa et bucella per attactionem corporum venit ad stomachum meum. BGG Arimaa badges - get your own one!
|
|
|
megajester
Forum Guru
Istanbul, Turkey
Gender:
Posts: 710
|
|
Re: Going Global
« Reply #91 on: Mar 3rd, 2011, 5:43pm » |
Quote Modify
|
Maybe this page could give you some pointers. Like I say, if it will be too much trouble I can download the other one and upload that, it will just take me a couple of days to get round to it as I'm snowed under at the moment.
|
|
IP Logged |
|
|
|
UruramTururam
Forum Guru
Arimaa player #2537
Gender:
Posts: 319
|
|
Re: Going Global
« Reply #92 on: Mar 4th, 2011, 2:55am » |
Quote Modify
|
I have re-coded the movie as FLV that is accepted directly by the youtube service. There are two versions: ArimaaPL-hi.flv - Hi quality, 1280x720 2400(v)+128(a) kb/s ~90MB total ArimaaPL-low.flv - Low quality, 640x360 750(v)+64(a) kb/s ~30MB total The quality of the second one is substantially degraded, the first one is just slightly worse than the original MP4.
|
|
IP Logged |
Caffa et bucella per attactionem corporum venit ad stomachum meum. BGG Arimaa badges - get your own one!
|
|
|
UruramTururam
Forum Guru
Arimaa player #2537
Gender:
Posts: 319
|
|
Re: Going Global
« Reply #93 on: Mar 4th, 2011, 9:58am » |
Quote Modify
|
Eh, I compared the compressed versions to the uncompressed one directly and they look worse. I've uploadet the full version to YT, the address is: http://www.youtube.com/watch?v=BfK91XAek9c - it can be linked wherever necessary once it's processed there. If it looks bad or if you don't like it to be done this way I may well delete it from there.
|
|
IP Logged |
Caffa et bucella per attactionem corporum venit ad stomachum meum. BGG Arimaa badges - get your own one!
|
|
|
chessandgo
Forum Guru
Arimaa player #1889
Gender:
Posts: 1244
|
|
Re: Going Global
« Reply #94 on: Mar 4th, 2011, 10:47am » |
Quote Modify
|
It looks good (I obviously can't understand a word). Cool, you say "Gol" like the spanish do, and "W" is a word in Polish?
|
|
IP Logged |
|
|
|
UruramTururam
Forum Guru
Arimaa player #2537
Gender:
Posts: 319
|
|
Re: Going Global
« Reply #95 on: Mar 4th, 2011, 11:01am » |
Quote Modify
|
"W" is a Polish word indeed. Main meanings: "in", "into". We have also the word "z" - main meaning: "from". When speaking you glue these words to the ones following them. Well, in France you have a word "L"! In the title I used a little trick. Direct translation "Learn to play Arimaa" would require changing the game name to the form required by the grammar. So I used "Arimaa - learn to play it". Note that in Polish you say you play "into" a game. The main reason I decided not to avoid to make declination forms of the word "Arimaa" inside the movie was somewhat similar to the reasoning behind "l'Arimaa" in French - to create an impression of talking about something the listener should be familiar with.
|
« Last Edit: Mar 4th, 2011, 11:01am by UruramTururam » |
IP Logged |
Caffa et bucella per attactionem corporum venit ad stomachum meum. BGG Arimaa badges - get your own one!
|
|
|
chessandgo
Forum Guru
Arimaa player #1889
Gender:
Posts: 1244
|
|
Re: Going Global
« Reply #96 on: Mar 6th, 2011, 3:50am » |
Quote Modify
|
Cool Well, "L'" is a contracted form of "Le" or "La", so it doesn't count (or half-counts ^^). How do you pronounce these "Z" or "W", do you glue the sounds to the next word, or do you have some "vowel" in the pronunciation (like "Wuh"?), or... ?
|
|
IP Logged |
|
|
|
UruramTururam
Forum Guru
Arimaa player #2537
Gender:
Posts: 319
|
|
Re: Going Global
« Reply #97 on: Mar 6th, 2011, 9:30am » |
Quote Modify
|
We glue, like in French "l'eau". In some cases when gluing is not possible due to too complicated sound pattern resulting we extend "w" and "z" in writing to "we" and "ze" (e like in English "get") e.g. "we wraku" (in a wreck) or "ze strony" (from a page) and pronounce accordingly. The "w nią" in the movie title is pronounced like "vgnon" pronounced as a French word.
|
|
IP Logged |
Caffa et bucella per attactionem corporum venit ad stomachum meum. BGG Arimaa badges - get your own one!
|
|
|
chessandgo
Forum Guru
Arimaa player #1889
Gender:
Posts: 1244
|
|
Re: Going Global
« Reply #98 on: Mar 7th, 2011, 3:30am » |
Quote Modify
|
Owkay
|
|
IP Logged |
|
|
|
megajester
Forum Guru
Istanbul, Turkey
Gender:
Posts: 710
|
|
Re: Going Global
« Reply #99 on: Mar 14th, 2011, 2:17am » |
Quote Modify
|
OK, Polish down, Portuguese, Italian and French to go!
|
|
IP Logged |
|
|
|
UruramTururam
Forum Guru
Arimaa player #2537
Gender:
Posts: 319
|
|
Re: Going Global
« Reply #100 on: Apr 4th, 2011, 7:11am » |
Quote Modify
|
O-okay! I have finished the Polish spoken version of the "learn to play Arimaa" video. Here it goes: http://www.youtube.com/watch?v=zI4h8czCsn0 I think it may be linked wherever necessary. I think I'll put it on BGG and popularize it in a few gaming-oriented services in Poland.
|
|
IP Logged |
Caffa et bucella per attactionem corporum venit ad stomachum meum. BGG Arimaa badges - get your own one!
|
|
|
omar
Forum Guru
Arimaa player #2
Gender:
Posts: 1003
|
|
Re: Going Global
« Reply #101 on: Apr 5th, 2011, 11:17pm » |
Quote Modify
|
on Apr 4th, 2011, 7:11am, UruramTururam wrote:O-okay! I have finished the Polish spoken version of the "learn to play Arimaa" video. Here it goes: http://www.youtube.com/watch?v=zI4h8czCsn0 I think it may be linked wherever necessary. I think I'll put it on BGG and popularize it in a few gaming-oriented services in Poland. |
| Thanks. It turned out great. I've linked it on the main page now.
|
|
IP Logged |
|
|
|
Laci
Forum Newbie
Arimaa player #8607
Gender:
Posts: 2
|
|
Re: Going Global
« Reply #102 on: May 11th, 2013, 4:15pm » |
Quote Modify
|
I've thought of making a Hungarian version. Right now I'm ready with translating almost every line, I will want to consider them some more times and ask some people to read them, too. Is there a way to make a beta version subtitle to be able to show people for judgment?
|
« Last Edit: May 11th, 2013, 4:23pm by Laci » |
IP Logged |
|
|
|
supersamu
Forum Moderator Forum Guru
Arimaa player #7523
Gender:
Posts: 140
|
|
Re: Going Global
« Reply #103 on: May 12th, 2013, 1:19pm » |
Quote Modify
|
on Jan 24th, 2011, 2:24pm, megajester wrote: EDIT: I have set up a Google spreadsheet for anyone who wants to create subtitles in their language for the video. The way it works is, you copy the Template column into a blank column and then write over the top of the English. Of course, let me know if you'll be starting in your language. You may also find these translation tips useful. |
| I somehow must have overlooked this thread. I can do a german version. Do I simply say the subtitles out loud or should I change something when the time for saying all words is too short?
|
|
IP Logged |
|
|
|
Nombril
Forum Guru
Arimaa player #4509
Gender:
Posts: 292
|
|
Re: Going Global
« Reply #104 on: Jun 25th, 2013, 10:13pm » |
Quote Modify
|
Going from memory here: Saying the subtitles out loud is a fine place to start, but I think if you have time to make adjustments to the phrases that would be OK as well.
|
|
IP Logged |
|
|
|
|